
大寶伏藏TD1455ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བཅས་བཞུགས་སོ། །རཏ་གླིང་མ་ནིང་། སྲོག་དབང་།
37-28-1a
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བཅས་བཞུགས་སོ། །རཏ་གླིང་མ་ནིང་། སྲོག་དབང་།
༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྲོག་དབང་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བཅས་བཞུགས་སོ། །
37-28-1b
ཆེ་མཆོག་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། །རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྗེ་ལ། །གུས་བཏུད་བཀའ་ཡི་གནང་བ་དང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ལྷན་ཅིག་སྩོལ། །འདི་ལ་སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་གི་ཕྱི་ལ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་ཐོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ། དེ་རྒྱབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་སྔོན་པོ། ཕྱི་རིམ་སྒོ་རྫོགས་པད་རྡོར་མེ་རི་དུར་ཁྲོད་བཅས་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ནག་བཅུད་དང་ཁ་རྒྱན་ལྡན་པ་བཀོད། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་རྟེན་གཏོར་ནག་པོ་སྐུ་གཟུགས་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། གཡས་གཡོན་བྷནྡྷའི་བདུད་རྩི། སྒྲུབ་ཐབས་དཔེ། སྔགས་བྱང་། རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དར་ནག་སྐུ་བྲིས་པའམ་མེད་ན་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རཾ་རྣམས་བྲིས་པ། ཞགས་པ། གྲི་སྙིང་སོགས། བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གང་འཛོམ། ཁ་ཊྭཱཾ། མདུང་ཐུང་། བེང་ཕུར་རམ་མ་འཛོམ་ན་ལྕགས་སམ་སེང་ཕུར་གང་རུང་། རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་རྣམས་བཀོད། མདུན་དུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང་། དྲག་པོའི་མཆོད་པ་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། བསྒྲལ་དབང་ཆས་ཐོད་ངན་དུ་ལིངྒ་བཅུག་པ། ལས་ཕུར་གྲི་གུག་ཐུན་རྫས་རྣམས་དང་། ལས་བུམ་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་
37-28-2a
པ་དངོས་གཞི་ནི། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཡི་དམ་གང་རུང་གི་ལས་གཞུང་བསྲང་བའམ། བཀའ་བརྒྱད་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་བསྡུ་ལྡང་བཅས་བྱ། མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་རླབས། གཏེར་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད་ཆོག་སྐབས། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མེ་རླུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་གྲུ་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ། ཕྱི་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་གྱིས་བརྩིགས་པ། ནང་མེ་རླུང་དམར་ནག་འབར་བའི་དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་གཏེར་གཞུང་ལས་བྱུང་བ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་གཏོར་མ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མགོན་པོར་གསལ་གདབ། བུམ་དཀྱིལ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྟོད་དུ་བཀའ་བརྒྱད་དཔལ་དགུ་གསལ་གདབ་ན་འོག་གི་དབང་དོན་དང་འབྱོར་ལ་གཞན་དང་མཐུན་པས་ལ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1455《心髓精要总集》之护法怙主玛宁的命权和依止朵玛的命权。
热那林巴（Ratna Lingpa）之玛宁，命权。
从至尊饮血尊的心中化现，
统领三界傲慢众生的主尊。
我恭敬顶礼，祈请赐予加持，
共同赐予殊胜与共同成就。
此仪轨分为前行、正行、后行三部分。首先是前行：在法座上，坛城中央绘制黑色三角形，外围环绕三个红色半月形，再外围以颅骨鬘环绕。三角形后方绘制蓝色八辐轮。外层绘制完整的门、台阶、莲花、金刚、火焰山和尸陀林。坛城中央的曼扎上放置颈部系有黑色绸带、内部装满精华、带有顶饰的宝瓶。前方或后方，根据方便，放置黑色依怙主食子，以绸缎伞盖装饰。左右两侧放置盛有甘露的颅器。放置修法仪轨范本、咒语集、金刚杵和弯刀，以吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）标记。放置黑色唐卡或画像，若无，则书写嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）等字。放置绳索、短剑等。具备上师石和命轮。放置卡杖嘎、短矛、宾头或，若不具备，则放置铁质或僧伽木橛。布置旗帜、箭、心咒绳索等。前方陈设药供朵玛、血供，以及通常的忿怒供品。准备诛杀灌顶的器具，将林伽放入颅器中。准备事业橛、弯刀、驱魔物等，以及事业宝瓶等一切所需之物。第二是正行：

【English Translation】
The life empowerment of Palgon Maning, the protector of the teachings of the Thugsdrub Yangnying Düpai (Heart Practice Quintessence Gathered) and the life empowerment based on the Torma.
Ratna Lingpa's Maning, Life Empowerment.
Emanated from the heart of the Supreme Wrathful Blood Drinker,
Lord of the assembly of the arrogant of the three lineages.
I respectfully prostrate and request the granting of empowerment,
Grant both supreme and common siddhis together.
This ritual consists of three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, the preliminary: On the seat, in the center of the mandala, draw a black triangle surrounded by three red crescent moons, and further surrounded by a garland of skulls. Behind the triangle, draw a blue eight-spoked wheel. The outer layer should depict complete doors, steps, a lotus, a vajra, a mountain of fire, and a charnel ground. In the center, place a vase on a stand, adorned with a black neck ribbon, filled with essence, and decorated with ornaments. In front or behind, whichever is convenient, place a black protector torma, adorned with a silk umbrella. On the right and left sides, place skull cups filled with nectar. Place the sadhana text, mantra list, vajra, and hooked knife, marked with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Place a black thangka or painting, or if unavailable, write the syllables Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让). Place a rope, a short sword, etc. Gather the Guru stone and life wheel if available. Place a khatvanga, a short spear, a beng phur or, if unavailable, an iron or seng phur. Arrange banners, arrows, and heart-essence ropes. In front, arrange medicine torma, rakta, and general wrathful offerings. Prepare the implements for the subjugation empowerment, placing the linga in a skull cup. Prepare the activity phurba, hooked knife, tun substance, and activity vase, etc., gathering all necessary items. Second, the main practice:

--------------------------------------------------------------------------------

ེགས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནས་མཆོད་བསྟོད་རྫོགས་ཀྱི་བར་བཏང་། བདག་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལས་འོད་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ་སོགས་སྤྱི་འགྲེའི་དམིགས་པ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། སླར་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ཕོག་པས་གཙོ་འཁོར་རྣམས་
37-28-2b
གཟི་བརྗིད་རབ་ཏུ་འབར་བར་བསམ་ལ་བསྟོད་པ་མངའ་གསོལ་སྐོང་གསོ་རྣམས་ཅི་ལྕོགས་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་བའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་དང་ཁྱད་པར། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ། ཆོས་སྐྱོང་དྲེགས་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་རྗེ། དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་འདི་ཉིད་ངེས་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀའི་ངོ་བོར་བཞུགས་ཀྱང་། གདུལ་བྱ་མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་ཞིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་སླད་དུ་དྲེགས་བྱེད་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ནུས་རྩལ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་གཉིས་མེད་མ་ནིང་ནག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པས་འགྲན་པའི་ཟླ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་སྟེ། འདི་ཉིད་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གྱི་གཉེར་དཔོན་དུ་བཀས་གཏད་པས་གཏེར་ཁ་རྣམས་ལས་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་མི་འདྲ་བ་མང་དུ་བྱོན་པ་ལས། འདིར་ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བཀའ་སྲུང་གི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་མ་ནིང་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་གསང་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་
37-28-3a
ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ་བར་གསུངས། བླ་མ་དང་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་གུས་བསྐྱེད་ཅིང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོཿ རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དྲེགས་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བ༔ སྒྲུབ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགོངས༔ བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བགྱིད་དགོངས་པས༔ བདུད་དང་འབྱུང་པོ་ལོག་འདྲེན་དང་༔ མི་ནག་སྲིན་པོ་གདོང་དམར་གྱིས༔ བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་བསྟན་པ་བཤིག༔ དེ་ཡི་གཉེན་པོར་དྲེགས་པའི་དབང་༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲོག་དབང་མཐུ་རྩལ་ཞུ༔ ཞེས་ལན་གསུམ། བླ་མས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ན༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བྲན་ཁོལ་བྱེད༔ དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ན༔ མ་བསྒྲུབ་པར་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་ཉན༔ འོན་ཀྱང་ཞུ་བ་དེ་བཞིན་དུ༔ དྲེགས་པའི་གཙོ་མཆོག་མ་ནིང་ཆེ༔ སྲུང་མར་གཏད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ དེའང་ཆོས་སྐྱོང་སྲོག

【现代汉语翻译】
然后，从迎请智慧尊者开始，到供养赞颂结束。观想自身明观为大吉祥（Palchenpo），心间的咒轮放光，照射到前方的本尊，以此来激励其心续。观想瓶中本尊的身中降下甘露之流等，按照共同仪轨进行观修念诵，尽力而为。再次观想心间的光芒照射，使主尊眷属光芒万丈，然后尽力进行赞颂、祈祷和召请供养。将事业瓶中的甘露观想为旋涡，进行生起次第和念诵。请求允许引入弟子。然后为弟子们沐浴，阐明发心，宣讲各种佛法，特别是，在此适当时机，要说明作为守护密宗所有护法神之首领，一切傲慢护法的总主宰，吉祥怙主黑ma ning（Maning Nagpo）的真实意义是，虽然其本质是不动佛大吉祥黑汝嘎（Palchen Heruka），但为了调伏难驯之众生，守护佛陀之教法，将所有男性和女性傲慢者的力量、能力和技能融为一体，化现为无与伦比的黑ma ning之身。此尊被莲花生大师（Guru Rinpoche）指定为所有甚深伏藏的总管家，因此从各个伏藏中涌现出许多不同的仪轨和口诀。这里，从法王ratna lingpa（Ratna Lingpa）的甚深伏藏《意修甚深精要》（Thugs sgrub yang snying 'dus pa）的护法法类中，获得了黑ma ning傲慢者的命力秘密灌顶，并进行非共同的修持。
以此作为引言，献上黄金曼扎。生起对上师和吉祥黑汝嘎无二无别的信心和恭敬，并跟随念诵此祈请文： ཧོཿ 与诸佛无别结合！ དྲེགས་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བ༔ 驾驭一切傲慢者！ སྒྲུབ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགོངས༔ 请关注我这位大成就瑜伽士！ བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ 我们发起菩提心， འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བགྱིད་དགོངས་པས༔ 意欲进行殊胜供养和利益众生， བདུད་དང་འབྱུང་པོ་ལོག་འདྲེན་དང་༔ 愿魔和鬼怪、邪恶的引导者， མི་ནག་སྲིན་པོ་གདོང་དམར་གྱིས༔ 以及黑人和罗刹、红面者， བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་བསྟན་པ་བཤིག༔ 破坏菩提的障碍和教法， དེ་ཡི་གཉེན་པོར་དྲེགས་པའི་དབང་༔ 作为他们的对治，傲慢者的力量， ཆོས་སྐྱོང་སྲོག་དབང་མཐུ་རྩལ་ཞུ༔ 祈求护法的命力、威力和技能！'念诵三遍。上师赐予允许： ཧོ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་༔ 如果你修持寂静和忿怒的善逝本尊， རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ན༔ 并安住于瑜伽士的誓言中， ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བྲན་ཁོལ་བྱེད༔ 护法们将成为你的仆人。 དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ན༔ 如果你如法行持正法， མ་བསྒྲུབ་པར་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་ཉན༔ 即使不修持，护法也会听从。 འོན་ཀྱང་ཞུ་བ་དེ་བཞིན་དུ༔ 然而，正如你所请求的， དྲེགས་པའི་གཙོ་མཆོག་མ་ནིང་ཆེ༔ 傲慢者的至尊，伟大的ma ning， སྲུང་མར་གཏད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ 作为守护者交付给你，守护誓言！ དེའང་ཆོས་སྐྱོང་སྲོག 也是护法的命。

【English Translation】
Then, from the invocation of the wisdom being to the completion of offerings and praises, recite. Visualize yourself clearly as Palchenpo (Great Glorious One), and from the mantra wheel at your heart, radiate light that strikes the front generation, thereby stimulating their mindstream. Visualize the flow of nectar descending from the body of the vase deity, etc., and perform as much recitation as possible according to the common visualization. Again, visualize the light from your heart radiating, causing the main deity and retinue to blaze with glory, and then perform as much praise, invocation, and summoning offerings as possible. Visualize the nectar swirling in the activity vase, and perform the generation stage and recitation. Request permission to admit the disciples. Then, bathe the disciples, clarify the generation of bodhicitta, and explain various teachings, especially, at this appropriate time, explain that as the chief of all protectors of the secret mantra teachings, the general lord of all arrogant protectors, the true meaning of the glorious protector Black Maning Nagpo is that, although his essence is the Bhagavan Palchen Heruka (Great Glorious Heruka), in order to subdue the untamed beings and protect the Buddha's teachings, he embodies the power, strength, and skills of all male and female arrogant ones, manifesting as the incomparable Black Maning. This deity was designated by Guru Rinpoche as the general custodian of all profound treasures, and therefore many different sadhanas and instructions have emerged from the various treasures. Here, from the Dharma category of the protector of the profound treasure 'Essence Gathering of Mind Practice' (Thugs sgrub yang snying 'dus pa) of Dharma King Ratna Lingpa, the uncommon life-force secret empowerment of the Black Maning arrogant one is obtained, and uncommon practices are performed.
Use this as an introduction and offer a golden mandala. Generate faith and reverence for the guru and Palchen Heruka as inseparable, and repeat this prayer: ཧོཿ United with all the Buddhas! དྲེགས་པ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བ༔ Subjugating all the arrogant ones! སྒྲུབ་ཆེན་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དགོངས༔ Pay attention to me, the great accomplished yogi! བདག་ཅག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་༔ We generate bodhicitta, འཕགས་མཆོད་འགྲོ་དོན་བགྱིད་དགོངས་པས༔ Intending to make supreme offerings and benefit beings, བདུད་དང་འབྱུང་པོ་ལོག་འདྲེན་དང་༔ May the demons and spirits, evil guides, མི་ནག་སྲིན་པོ་གདོང་དམར་གྱིས༔ And the black people, rakshasas, and red-faced ones, བྱང་ཆུབ་བར་ཆད་བསྟན་པ་བཤིག༔ Destroy the obstacles to bodhi and the teachings, དེ་ཡི་གཉེན་པོར་དྲེགས་པའི་དབང་༔ As their antidote, the power of the arrogant ones, ཆོས་སྐྱོང་སྲོག་དབང་མཐུ་རྩལ་ཞུ༔ I request the life force, power, and skill of the protectors!' Recite three times. The guru bestows permission: ཧོ༔ ཞི་ཁྲོ་བདེ་གཤེགས་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་༔ If you propitiate the peaceful and wrathful Sugata deities, རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ན༔ And abide in the yogi's samaya, ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་བྲན་ཁོལ་བྱེད༔ The protectors will become your servants. དམ་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པ་ན༔ If you practice the Dharma properly, མ་བསྒྲུབ་པར་ཡང་ཆོས་སྐྱོང་ཉན༔ Even without practice, the protectors will listen. འོན་ཀྱང་ཞུ་བ་དེ་བཞིན་དུ༔ However, as you have requested, དྲེགས་པའི་གཙོ་མཆོག་མ་ནིང་ཆེ༔ The supreme of the arrogant ones, the great Maning, སྲུང་མར་གཏད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ Is entrusted to you as a protector, protect the samaya! དེའང་ཆོས་སྐྱོང་སྲོག That is also the life of the protector.

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་དབང་གཉན་པོ་སྦྱིན་པ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ལྷར་བསྒོམ་གྱི་གདིང་དང་མི་ལྡན་ན་བདག་པོ་ངན་པ་ལ་ཁྱི་རྒོད་
37-28-3b
བཙོངས་པ་ལྟར་མི་ཆུན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ངོ་བོ་དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་པ་ལ་རྣམ་པ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་གཏུམ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་སྐྱེད་ཅིག །སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ནག་པོ་བྲི། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏུམ་ཆེན་བཟང་པོ་དེང་ནས་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱང་ཕྱག་རྡོར་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དཔལ་ཆེན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ལྔ་རུ་དབང་ཡང་བསྐུར༔ ཁྱོད་ཀྱང་ཕྱག་རྡོར་སྐུར་གྱུར་ནས༔ དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་སྟེ༔ ཐམས་ཅད་དབང་སྡུད་ཚར་གཅོད་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་པས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་བདག་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྱུར་ནས༔ དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་ཟིལ་གྱིས་ནོན་ནས༔ བྲན་དུ་ཁོལ་ནུས་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེས་ནི་ཇོ་བོ་ལ་བྲན་གཏད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། མ་ནིང་ནག་པོ་ལ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་བྲན་དུ་ཁོལ་ནུས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ནས༔ བདེ་
37-28-4a
གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་རྣམས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དབང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཐོབ་ཤོག༔ དཔལ་དགུའི་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོ་སོགས་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། བུམ་ཆུ་སྦྱིན། དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་འདི་ཉིད་དཔལ་མགོན་གཙོ་འཁོར་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུའི་དབང་མཆོག་ལུས་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་སྤྲུལ་ནག་པོ་ཆེ༔ དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔ ལྷ་ཆེན་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སྟྭཾ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསུང་གི་རྟེན་མགྲིན་པར་བཞག་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ངག་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དཔེ་དང་སྲོག་སྙིང་མགྲིན་པར་གཏུགས། 
37-28-4b
དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་ཞིང་གོང་གི་སྔགས་ཤམ་བུར།

【现代汉语翻译】
如果给予力量强大的灌顶时，弟子们不具备观想自身为本尊的坚定信念，那就如同把野狗卖给恶主一样，不会驯服。你们要坚信自己本性是大吉祥至尊黑汝嘎（藏文：དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་，含义：伟大的光荣至尊黑汝嘎），形象是秘密的主尊，手持金刚和铃铛的黑色金刚手（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་，含义：黑色金刚手），具备所有忿怒尊的威猛姿态的清晰显现和坚定不移的自豪感。在心间写上黑色的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。把金刚杵和铃交给他们，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！威猛善良者，从今以后，你亦化为金刚手之身。大吉祥金刚手之身、语、意、功德和事业五种灌顶也赐予你。你亦化为金刚手之身，成为一切傲慢者的克星，降伏一切，彻底摧毁！嗡 班杂 旃扎 萨瓦 杜斯塔 达卡 哈那 达哈 帕扎 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，摧毁一切恶人，杀，烧，煮，吽，啪特）！ 吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：惊叹词）！孩子，你被金刚手灌顶后，身语意化为具有力量的主尊之身语意，一切傲慢都被降伏和压制，获得了能够役使为奴的权力。这就像把奴隶交给主人一样，能够役使一切八部鬼神等为奴。然后拿起宝瓶，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！清净宝瓶如宫殿，圆满逝者诸佛安住。有缘者你获得灌顶，身语意功德事业之灌顶，在身语意上成熟。愿获得圆满四种灌顶！
念诵吉祥九尊咒（藏文：དཔལ་དགུའི་སྔགས）和：嗡 希 玛哈 嘎拉 嘎那 咕雅 然 悉地 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākāla ghaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥大黑天，众秘密，然，成就，吽，啪特）！ 嘎雅 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶，嗡）！ 瓦嘎 阿比钦扎 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶，阿）！ 泽达 阿比钦扎 吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意灌顶，吽）！ 咕那 阿比钦扎 梭哈（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca svā，汉语字面意思：功德灌顶，梭哈）！ 萨瓦 阿比钦扎 哈（藏文：སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文罗马拟音：sarva abhiṣiñca hā，汉语字面意思：一切灌顶，哈）！念诵后，在头顶等五处碰触，给予宝瓶水。把吉祥食子放在头顶，观想这个吉祥大食子是吉祥怙主主眷的真实显现，降临在头顶加持，从而获得大天吉祥光荣主眷的身灌顶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！大吉祥真实化身黑怙主，威猛大尊威猛无比，大天赐予身之灌顶。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽）！嗡 班杂 卓达 玛哈 希 嘿汝嘎 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra krota mahā śrī heruka hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚忿怒，大吉祥黑汝嘎，吽）！ 玛哈 卓地 效瓦热 斯瓦（藏文：མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སྟྭཾ，梵文罗马拟音：mahā krotīśvarī stvaṃ，汉语字面意思：大自在天，梭哈）！嗡 希 玛哈 嘎拉 亚 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文罗马拟音：oṃ śrī mahākālāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥大黑天，灌顶，嗡）！把语的所依放在喉咙，观想大天吉祥光荣主眷的语灌顶在口中获得。给舌头涂上甘露。把修法仪轨的范本和命根放在喉咙处。
摇动铃铛，念诵上面的咒语。

【English Translation】
If the disciples do not have the conviction of visualizing themselves as deities when giving the powerful empowerment, it is like selling a wild dog to a bad master, and it will not be tamed. You must firmly believe that your nature is the Great Glorious Supreme Heruka (Tibetan: དཔལ་ཆེན་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་, meaning: Great Glorious Supreme Heruka), and the image is the secret lord, the black Vajrapani (Tibetan: ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་, meaning: Black Vajrapani) holding a vajra and a bell, with a clear manifestation and unwavering pride of all the fierce forms of wrathful deities. Write a black Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable) in your heart. Give them the vajra and bell, and recite: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)! Fierce and benevolent one, from now on, you will also transform into the body of Vajrapani. The five empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities of the Great Glorious Vajrapani are also bestowed upon you. You will also transform into the body of Vajrapani, becoming the nemesis of all arrogance, subduing everything and completely destroying it! Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Taka Hana Daha Paca Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān taka hana daha paca hūṃ phaṭ, literal meaning: Oṃ, Vajra fierce, destroy all evil ones, kill, burn, cook, Hūṃ, Phaṭ)! Ho (Tibetan: ཧོ, Sanskrit Devanagari: हो, Sanskrit Romanization: ho, literal meaning: exclamation)! Child, after you are empowered by Vajrapani, your body, speech, and mind will transform into the body, speech, and mind of the powerful lord, and all arrogance will be subdued and suppressed, gaining the power to enslave them. This is like handing over a slave to a master, capable of enslaving all the eight classes of gods and demons. Then pick up the vase and recite: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)! The pure vase is like a palace, where all the Buddhas of the Sugatas reside. You, the fortunate one, receive the empowerment, the empowerment of body, speech, mind, qualities, and activities, maturing in body, speech, and mind. May you obtain the complete four empowerments!
Recite the auspicious nine deity mantra (Tibetan: དཔལ་དགུའི་སྔགས) and: Oṃ Śrī Mahākāla Ghaṇa Guhya Raṃ Siddhi Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་རཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Romanization: oṃ śrī mahākāla ghaṇa guhya raṃ siddhi hūṃ phaṭ, literal meaning: Oṃ, glorious Mahākāla, assembly secret, raṃ, accomplishment, Hūṃ, Phaṭ)! Kāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ, literal meaning: Body empowerment, Oṃ)! Vāka Abhiṣiñca Ā (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca ā, literal meaning: Speech empowerment, Ā)! Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, literal meaning: Mind empowerment, Hūṃ)! Guṇa Abhiṣiñca Svā (Tibetan: གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ, Sanskrit Romanization: guṇa abhiṣiñca svā, literal meaning: Quality empowerment, Svā)! Sarva Abhiṣiñca Hā (Tibetan: སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ, Sanskrit Romanization: sarva abhiṣiñca hā, literal meaning: All empowerment, Hā)! After reciting, touch the crown of the head and other five places, and give the vase water. Place the auspicious torma on the crown of the head, and visualize that this auspicious great torma is the actual manifestation of the glorious protector and retinue, descending on the crown of the head to bless, thereby obtaining the supreme body empowerment of the great deity, the glorious blazing one and retinue. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: seed syllable)! Great Glorious True Emanation Black Protector, Fierce Great One, Fierce and Mighty, Great Deity bestows the body empowerment. Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, literal meaning: Oṃ, Āḥ, Hūṃ)! Oṃ Vajra Krota Mahā Śrī Heruka Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ, Sanskrit Romanization: oṃ vajra krota mahā śrī heruka hūṃ, literal meaning: Oṃ, Vajra Wrathful, Great Glorious Heruka, Hūṃ)! Mahā Krotīśvarī Stvaṃ (Tibetan: མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སྟྭཾ, Sanskrit Romanization: mahā krotīśvarī stvaṃ, literal meaning: Great Wrathful Lord, Svā)! Oṃ Śrī Mahākālāya Abhiṣiñca Oṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Romanization: oṃ śrī mahākālāya abhiṣiñca oṃ, literal meaning: Oṃ, Glorious Mahākāla, empower, Oṃ)! Place the support of speech on the throat, and visualize that the speech empowerment of the great deity, the glorious blazing one and retinue, is obtained in the mouth. Apply nectar to the tongue. Place the model of the sadhana ritual and the life force at the throat.
Shake the bell and recite the above mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དུ་བིང་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་སྙིང་གར་བཞག་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཡིད་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་སྙིང་གར་གཏུགས་ལ་གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་ཧཱུྃ་གཅིག་རྡོ་རྗེས་བྲིའོ༔ ཡོན་ཏན་གྱི་རྟེན་རྣམས་གཏད་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ལོངས་སྤྱོད་དུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དར་ནག་སྐུ་ལག་གཡས། ཞགས་པ་གཡོན། བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་གཏད། གོང་གི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གྷ་ཎ་གྷུ་ཧྱ་ཧྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་གཏད་པས་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དྲག་པོར་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཁ་ཊྭཱཾ་མདུང་ཐུང་ལག་གཡས་སུ་གཏད། ལྕགས་སམ་སེང་ཕུར་གཡོན་དུ་གཏད། སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དངོས་གཞི་སོང་ནས། མཐའ་རྟེན་དུ་དྲག་པོ་སྒྲོལ་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱང་གཏུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ང་
37-28-5a
རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་འགུགས་སྒྲོལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དམིགས་པ་རྣམས་རིམ་བཞིན་མཛད་འཚལ། ཐོད་ངན་ལིང་ག་བཅས་བཀོད་ལ་རཀྟས་བྲན། བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ་འགུགས་གཞུག་བྱ། དབྱེ་བའི་རྒྱ་དང་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཀྱིས་ལྷ་དང་དབྱེ། ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་གྲི་གུག་གིས་གཏུབས་པ་དང་ཐུན་བྲབ་པ་སོགས་བྱར་གཞུག་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རུ་ཏྲ་ནག་པོ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་སུ་ཏྲི་ཙིཏྟ་རྦད༔ དྲག་པོའི་མེ་ཧོམ་སྦར་ལ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཞལ་རབ་ཏུ་གདངས་པའི་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མར་སྦར་ཏེ་གསོལ་བར་གྱུར། ལིང་རོ་བསྲེག་ལ། ཨོཾ་ཕཊ་མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཧཱུྃ་ཨེ་སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་རྟག་གཏོར་གཡས་སུ་གཏད། རྒྱུན་གཏོར་གཡོན་དུ་གཏད། ཧཱུྃ༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡི་རྟེན༔ ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་དམ་པར་ཟུངས༔ རྒྱུན་དུ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་ཕྱིར༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་གཏོར་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔ ཆོས་སྐྱོང་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིངྟ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་སྟོབས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་དང་དམ་ཚིག་གི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་དཔལ་
37-28-5b
མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་རང་རང་གི་གནས་ནས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སློབ་མའི་མགོ་ལ་རིགས་ལྔའི་པྲོག་ཞུ་བཀོན། སྐུ་དང་སྒྲ

【现代汉语翻译】
嗡 舍利 玛哈嘎拉 杜冰尼 阿比香嘎 阿 (Om Shri Mahakala Dubingni Abhisinca Ah)。观想将本尊安于心间，以此获得大护法（梵文：Mahakala）及其眷属的心之灌顶。
将刻有金刚杵和弯刀，并以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字标示的法器置于心间，念诵上文咒语，并在末尾加上：嗡 舍利 玛哈嘎拉  चित्ता 阿比香嘎 吽 (Om Shri Mahakala Citta Abhisinca Hum)。在心间用金刚杵画一个吽字。
观想通过交付功德之物，获得大护法及其眷属的功德之灌顶。
将黑色绸缎置于右臂，绳索置于左手，命石置于左腋下，念诵上文咒语，并在末尾加上：嗡 舍利 玛哈嘎拉 嘎那 咕哈 赫利达 阿比香嘎 梭哈 (Om Shri Mahakala Ghana Guhya Hrita Abhisinca Svaha)。
观想通过交付事业之物，获得大护法及其眷属的威猛事业之灌顶。
将卡杖嘎和短矛置于右手，铁或檀香木橛置于左手，念诵咒语，并在末尾加上：嗡 舍利 玛哈嘎拉 班杂 叽利 叽拉亚 嘎玛 玛哈嘎拉 阿比香嘎 吽 啪特 (Om Shri Mahakala Vajra Kili Kilaya Karma Mahakala Abhisinca Hum Phat)。
通过以上身、语、意、功德、事业之灌顶，作为结尾，进行威猛诛灭之灌顶，你们也要以忿怒金刚罗刹之王的身份，依次进行勾召、诛灭等事业。
将头颅和林伽放置好，用血涂抹。念诵真实语，进行勾召和引入。用分离印和 प्र वेशय फट् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，pra be shaya phat，汉语字面意思：进入 啪特) 将本尊与目标分离。用橛钉住，用弯刀砍断，进行驱逐等。
念诵：嗡 舍利 玛哈嘎拉 鲁扎 纳波 达波 尼拉 苏日 叽达 惹巴 (Om Shri Mahakala Rudra Nagpo Daboe Nyingla Sutri Citta Rab)。点燃威猛的火供，观想诸本尊张开大口，将敌人和障碍的血肉作为甘露精华供养。
焚烧林伽，念诵：嗡 啪特 玛拉亚 迪 吽 埃 斯帕拉那 啪特 (Om Phat Maraya Ti Hum Espharana Phat)。这样进行灌顶。
然后，将常供食子置于右侧，将日常食子置于左侧。吽！为了永远不分离地相伴，将大黑天的身之所依，安住在神圣的宫殿中。为了持续不断地托付事业，要经常努力进行供养和修持。与护法如影随形。嗡 舍利 玛哈嘎拉 巴林达 萨玛雅 吽 (Om Shri Mahakala Balinga Samaya Hum)。
然后，进行大加持力之灌顶。观想上师显现为大吉祥，从心间发出光芒，以誓言激励，使得吉祥怙主（梵文：Shri Mahakala）及其眷属如雨般从各自的处所降临，融入你们之中。在弟子的头上戴上五部佛冠，观想身、语、意

【English Translation】
Om Shri Mahakala Dubingni Abhisinca Ah. Visualize placing the deity in your heart, thereby obtaining the supreme heart empowerment of the great protector (Mahakala) and his retinue.
Place the implements marked with a vajra and a curved knife, and marked with the Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllable, in your heart, recite the above mantra, and add at the end: Om Shri Mahakala Citta Abhisinca Hum. Draw a Hum syllable with a vajra in your heart.
Visualize obtaining the empowerment of the great protector and his retinue by delivering the objects of merit.
Place the black silk on the right arm, the rope on the left hand, and the life stone under the left armpit, recite the above mantra, and add at the end: Om Shri Mahakala Ghana Guhya Hrita Abhisinca Svaha.
Visualize obtaining the fierce empowerment of the great protector and his retinue by delivering the objects of activity.
Place the khatvanga and short spear in the right hand, and the iron or sandalwood peg in the left hand, recite the mantra, and add at the end: Om Shri Mahakala Vajra Kili Kilaya Karma Mahakala Abhisinca Hum Phat.
Through the above empowerments of body, speech, mind, merit, and activity, as a conclusion, perform the fierce extermination empowerment, and you must also, as the king of wrathful vajra rakshasas, perform the activities of summoning and exterminating in sequence.
Place the skull and lingam well, and smear them with blood. Recite the truth, and perform summoning and introduction. Separate the deity from the target with the separation mudra and प्र वेशय फट् (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，pra be shaya phat，汉语字面意思：enter phat). Peg it with a peg, cut it with a curved knife, and perform expulsion, etc.
Recite: Om Shri Mahakala Rudra Nagpo Daboe Nyingla Sutri Citta Rab. Ignite the fierce fire offering, and visualize the deities opening their mouths wide, offering the flesh and blood of enemies and obstacles as the essence of nectar.
Burn the lingam, and recite: Om Phat Maraya Ti Hum Espharana Phat. Thus perform the empowerment.
Then, place the permanent torma on the right side, and the daily torma on the left side. Hum! In order to be inseparable forever, keep the body support of the Great Black One in the sacred palace. In order to continuously entrust activities, always strive to make offerings and practice. Accompany the Dharma protector like a body and its shadow. Om Shri Mahakala Balinga Samaya Hum.
Then, perform the empowerment of great blessing power. Visualize the guru appearing as great auspiciousness, emitting light from his heart, and inspiring with vows, so that Shri Mahakala and his retinue descend like rain from their respective places and merge into you. Place the five-Buddha crown on the heads of the disciples, and visualize body, speech, and mind

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་ཡིག་སྙིང་གར་བཞག །གཡས་སུ་རུ་མཚོན་གཡོན་དུ་སྙིང་ཞགས་གཏད་ལ། རོལ་མོ་རྣམས་བསྒྲགས། རྒྱ་སྤོས་དང་ཨ་ག་རུ་མེར་བསྲེག་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ ཡོངས་རྫོགས་དཔལ་གྱིས་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ སྟེང་ཕྱོགས་དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡུལ་ནས༔ ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ མ་ནིང་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་༴ ཨུ་ཙ་ལ་ཡི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ སྲོག་བདུད་ནག་པོས༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ མེ་རླུང་འཚུབས་མའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཡུམ་མཆོག་དཔལ་འབར༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ བདུད་རྒྱལ་ཐོད་ཕྲེང་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིས༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ ཚོགས་བདག་ཆེན་པོས༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ བྷ་ག་ནག་པོས༴ མོས་པའི་བུ༴ 
37-28-6a
བྱ་རྒོད་ཐང་ནག༴ མོས་པའི་བུ༴ ཏཱ་ཀི་ནག་པོས༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ འཛམ་ལྷ་ནག་པོས༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་༴ གཟའ་བདུད་ནག་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་༴ ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོས་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་༴ མོས་པའི་བུ་ལ༴ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུས་པའི་བྱིན༴ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་༴ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༴ མོས་པའི་བུ༴ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པའི་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ མོས་པའི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱས་པས་སྐྱི་ཟིང་ཟིང་འཇིགས་འུབ་འུབ་འབྱུང་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དྲེགས་པ་སྲོག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧོ༔ ཉོན་ཅིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རང་སེམས་འགག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟེ༔ ཡ་ཀི་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ནས༔ མ་ཀི་ཐེའུ་རང་ཡན་ཆད་དུ༔ ཀུན་སྲོག་སེམས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་འདུས༔ མ་ནིང་ལ་སོགས་དྲེགས་པ་རྣམས༔ དོན་ལ་རང་གི་རྟོག་ཚོགས་ཏེ༔ ལྷ་སྲིན་སྟོང་གི་དྲྭ་བར་བྱུང་༔ རྟོག་ཚོགས་སུམ་བཅུ་སྡེ་དཔོན་ཚོགས༔ ཁམས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་
37-28-6b
དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དེ༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སྡེ་བརྒྱད་དོ༔ དུག་གསུམ་ཕོ་མོ་ཀླུ་གསུམ་སྟེ༔ ངར་འཛིན་ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པ༔ འདི་ཉིད་གཅིག་པུ་མ་ནིང་སྟེ༔ འདི་ནི་ཀུན་གྱིས་མི་ཐུབ་པས༔ གཞན་གྱིས་སྲུང་ཟློག་མི་ནུས་ཏེ༔ ངར་འཛིན་རུ་ཏྲའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ གཅིག་པུ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་སྟེ༔ མ་རིག་ན་ནི་རང་གི་བདུད༔ རྟོགས་པ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྟོང་སྲོག་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་བཅད༔ དེ་ཕྱིར་མ་ནིང་རང་རྒྱུད་དུ༔ མ་བཀོལ་རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ཡི༔ རྩལ་དུ་ཤེས་ན་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ དེ་ལྟར་ཤེས་པས་ཀུན་གྱི་སྲོག༔ རང་རྩལ་མཐུ་སྟོབས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ས

【现代汉语翻译】
将颅骨置于心间，右手持颅骨杖，左手持心形套索，奏响乐器，焚烧熏香和沉香木，念诵：吽 (hūṃ，种子字，हूँ，hūṃ，摧毁)。
从殊胜的奥明净土 (og min gnas mchog，无上处) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
从上方的兜率天 (dga' ldan lha yul，欢喜天) 降临光辉灿烂的天神加持，赐予具信弟子灌顶！
从寒林尸陀林 (bsil ba tshal gyi dur khrod，清凉园尸林) 降临黑色的玛宁 (ma ning nag pos，阴阳人)，赐予具信弟子灌顶！
从乌札拉尸陀林 (u tsa la yi dur khrod，乌札拉尸林) 降临黑色的夺命魔 (srog bdud nag pos，夺命魔)，赐予具信弟子灌顶！
从火焰旋风的中心 (me rlung 'tshub ma'i klong dkyil，火焰旋风中央) 降临伟大的光辉佛母 (yum mchog dpal 'bar，至尊光焰母)，赐予具信弟子灌顶！
魔王颅鬘 (bdud rgyal thod phreng，魔王颅鬘) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
天铁剃刀 (gnam lcags spu gri，天铁剃刀) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
伟大的象头神 (tshogs bdag chen pos，大自在天) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
黑色的巴嘎 (bha ga nag pos，黑巴嘎) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
黑色的秃鹫荒原 (bya rgod thang nag，秃鹫黑荒原) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
黑色的达基 (tA ki nag pos，黑达基) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
黑色的赞拉 (dzam lha nag pos，黑赞拉) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
黑色的曜魔 (gza' bdud nag pos，黑曜魔) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
伟大的护法 (chos skyong chen pos，大护法) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
寺庙守护者 (gtsug lag khang skyong，寺庙守护者) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
三界自在 (khams gsum dbang du 'dus pa'i，摄三界自在) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
威慑三有 (srid gsum zil gyis gnon，镇压三有) 降临加持，赐予具信弟子灌顶！
降临成就四种事业的加持，赐予具信弟子灌顶！’
如此念诵并猛烈地奏响乐器，据说会产生令人毛骨悚然、恐惧不安的感觉。然后，因为这是傲慢者命力的灌顶，所以你要以毗卢七法 (rnam snang gi chos bdun，毗卢七法) 的姿势安住于所说之义中。
吼 (ho，感叹词)！谛听，具善缘的种姓之子！自心无碍即法身 (chos sku，Dharmakāya)，是轮回与涅槃一切之根本。从上方普贤王如来 (kun bzang che mchog，一切贤至尊) 直至下方泰吾让 (the'u rang，泰吾让)，一切众生之命即心性合一。玛宁 (ma ning，阴阳人) 等傲慢者，实则是自心的分别念，显现为千百神魔之网。三十种分别念是首领之众，十八界 (khams chen bco brgyad，十八界)，十八傲慢者 (dregs pa bco brgyad，十八傲慢者)，八识 (rnam shes tshogs brgyad，八识) 是八部众。三毒 (dug gsum，三毒) 是男女龙三者，俱生我执 (ngar 'dzin lhan skyes，俱生我执) 是无明 (ma rig pa，无明)。此一即是玛宁 (ma ning，阴阳人)，此乃一切所不能胜，他人无法守护和遮止，我执 (ngar 'dzin，我执) 即是鲁扎 (ru tra，暴恶) 之王。此一即是尸陀林之主，无明 (ma rig，无明) 即是自之魔。证悟即是普贤黑汝嘎 (kun bzang he ru ka，普贤黑汝嘎)，断绝空命，自明为法身 (chos sku，Dharmakāya)。因此，玛宁 (ma ning，阴阳人) 在自相续中，若不运用，则自心即是法身 (chos sku，Dharmakāya) 之力量，若能知晓，则一切事业皆能成就。如是知晓，则能将一切众生之命，转化为自之力量、威力与灌顶。诶 (e，种子字，ऐ，ai，来) 呼 (hur，种子字，हुर्，hur，呼) 吞 (thums，种子字，ठुम्，ṭhum，断) 匝 (dza，种子字，ज，ja，生) 贝 (rbad，种子字，र्बद्，rbad，增长)！阿毗षेक (a bhi shiNca A，梵文，अभिषिञ्च आ，abhiṣiñca ā，灌顶)！然后……

【English Translation】
Place the skull in your heart, hold the skull-staff in your right hand and the heart-lasso in your left, play the musical instruments, burn incense and agarwood, and recite: Hūṃ (seed syllable, हूँ, hūṃ, destroyer).
From the supreme Aumin Pure Land (og min gnas mchog, Supreme Place), bestow blessings and empower the faithful disciple!
From the Tushita Heaven (dga' ldan lha yul, Joyful Heaven) above, bestow the blessings of the great and radiant deity, and empower the faithful disciple!
From the Cool Grove charnel ground (bsil ba tshal gyi dur khrod, Cool Grove charnel ground), may the black Maning (ma ning nag pos, Hermaphrodite) bestow blessings and empower the faithful disciple!
From the Utala charnel ground (u tsa la yi dur khrod, Utala charnel ground), may the black life-stealing demon (srog bdud nag pos, Life Stealing Demon) bestow blessings and empower the faithful disciple!
From the center of the swirling fire winds (me rlung 'tshub ma'i klong dkyil, center of the swirling fire winds), may the supreme radiant mother (yum mchog dpal 'bar, Supreme Radiant Mother) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the demon king Skull Garland (bdud rgyal thod phreng, Demon King Skull Garland) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the sky-iron razor (gnam lcags spu gri, Sky Iron Razor) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the great Lord of Hosts (tshogs bdag chen pos, Great Lord of Hosts) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the black Bhaga (bha ga nag pos, Black Bhaga) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the black vulture plain (bya rgod thang nag, Black Vulture Plain) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the black Dakini (tA ki nag pos, Black Dakini) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the black Dzambhala (dzam lha nag pos, Black Dzambhala) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the black planetary demon (gza' bdud nag pos, Black Planetary Demon) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the great protector of the Dharma (chos skyong chen pos, Great Protector of Dharma) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the protector of the temple (gtsug lag khang skyong, Protector of the Temple) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the one who subdues the three realms (khams gsum dbang du 'dus pa'i, One who subdues the three realms) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the one who overpowers the three existences (srid gsum zil gyis gnon, One who overpowers the three existences) bestow blessings and empower the faithful disciple!
May the blessings that accomplish the four activities descend and empower the faithful disciple!'
It is said that reciting this and playing the instruments fiercely will cause a chilling, terrifying sensation. Then, because this is the empowerment of the life force of the arrogant ones, you should remain in the meaning of what is said, with the posture of the seven aspects of Vairochana (rnam snang gi chos bdun, Seven aspects of Vairochana).
Ho (exclamation)! Listen, son of a fortunate lineage! Your own mind, unobstructed, is the Dharmakāya (chos sku, Dharmakāya), the root of all samsara and nirvana. From above, Samantabhadra (kun bzang che mchog, All Good Supreme) down to Te'urang (the'u rang, Te'urang), all beings' life force is united in one mind. The Maning (ma ning, Hermaphrodites) and other arrogant ones are actually the conceptual thoughts of your own mind, appearing as a net of thousands of gods and demons. The thirty conceptual thoughts are the assembly of leaders, the eighteen realms (khams chen bco brgyad, Eighteen realms), the eighteen arrogant ones (dregs pa bco brgyad, Eighteen arrogant ones), the eight consciousnesses (rnam shes tshogs brgyad, Eight consciousnesses) are the eight classes. The three poisons (dug gsum, Three poisons) are the three male, female, and nāga, the co-emergent ego-grasping (ngar 'dzin lhan skyes, Co-emergent ego-grasping) is ignorance (ma rig pa, Ignorance). This one alone is the Maning (ma ning, Hermaphrodite), this one cannot be overcome by all, others cannot protect or avert it, ego-grasping (ngar 'dzin, Ego-grasping) is the king of Rudra (ru tra, Fierce). This one alone is the lord of the charnel ground, ignorance (ma rig, Ignorance) is one's own demon. Realization is Samantabhadra Heruka (kun bzang he ru ka, Samantabhadra Heruka), severing the empty life force, self-awareness is determined as the Dharmakāya (chos sku, Dharmakāya). Therefore, the Maning (ma ning, Hermaphrodite) in one's own continuum, if not utilized, then one's own mind is the power of the Dharmakāya (chos sku, Dharmakāya), if one knows this, then all activities will be accomplished. Knowing this, one can transform the life force of all beings into one's own power, strength, and empowerment. E (seed syllable, ऐ, ai, come) Hur (seed syllable, हुर्, hur, call) Thums (seed syllable, ठुम्, ṭhum, cut) Dza (seed syllable, ज, ja, born) Rbad (seed syllable, र्बद्, rbad, increase)! Abhiṣiñca ā (Sanskrit, अभिषिञ्च आ, abhiṣiñca ā, Anoint)! Then...

--------------------------------------------------------------------------------

ྔགས་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་པས་སྙིང་པོའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་མ་ནིང་གི་རྩ་སྔགས་བཟླར་གཞུག །དེས་ནི་དཔེར་ན་དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ་ཆས་པ་ལྟར། དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞལ་གདམས་ལུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདི་ལ་གསན་ཏེ་དོན་ཐུགས་ལ་འཇོག་པར་ཞུ། ཧཱུྃ༔ དེ་ཡང་བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཉོན་ཅིག༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ཡང་༔ དཔལ་ཆེན་དངོས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ 
37-28-7a
དགོངས་པ་མྱ་ངན་འདས་མོད་ཀྱང་༔ ཕྲིན་ལས་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་དུ་མཛད༔ མཆོད་བསྟོད་གུས་པས་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབས༔ ལས་མགོན་དང་ནི་སྡེ་བརྒྱད་སོགས༔ མ་རུངས་ནག་པོའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས༔ ད་རུང་འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་བཏང་༔ དགེ་བའི་ལས་ལ་མོས་ན་ཡང་༔ དམ་ལ་མ་ཐོགས་ལས་ངན་པས༔ ས་བོན་རྩུབ་ལས་ཕན་གནོད་ཆེ༔ འགའ་ཞིག་བདེ་གཤེགས་ཞལ་མ་མཐོང་༔ ཆོས་ལ་མི་དད་ནག་པོའི་ཕྱོགས༔ ངང་ཐུང་ཆད་འབེབ་ལེགས་ཉེས་སྟོན༔ གནས་མེད་ཟས་སུ་ཕུད་གཏོར་ཉུལ༔ དེ་འདྲའི་དྲེགས་པ་མ་རུངས་པ༔ གདོལ་པ་རྒོད་ཀྱི་རིགས་མང་བས༔ ཨེ་མ་རྣལ་འབྱོར་བུ་ཁྱོད་ཀྱང་༔ ལྟ་སྒོམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས་ཏེ༔ དྲོད་ཚད་རིམ་གྱིས་མ་ཐོབ་བར༔ མངལ་གྱི་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས༔ དཔའ་སྙེམ་བརྟུལ་ཞུགས་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པ་འདུལ་མི་བྱ༔ བསོད་ནམས་རླུང་རྟ་གུད་དུས་སུ༔ ཁོས་ཀྱང་ཡལ་བར་ཅི་ལ་འདོར༔ རབ་འཇིགས་དྲེགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་༔ ཕལ་དུ་སྤྱི་མཐུན་རིགས་མ་འདས༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་རྫས་འཛོམ་ན་འགྲུབ༔ སྒྲུབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པ་ན༔ ལས་མི་འགྲུབ་པས་ཐེ་ཚོམ་སྤོངས༔ ལྷ་མ་
37-28-7b
བསྙེན་པར་འདྲེ་མ་སྒྲུབས༔ རང་རྒྱུད་འགྲོགས་ཀྱང་མི་བདེ་བས༔ སྐྱོན་ཡང་ཤིན་ཏུ་མང་བར་གསུངས༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་དུ༔ ཤེས་ན་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་བོ༔ ཨེ་མ་བུ་ཁྱོད་ཁྱད་པར་དུ༔ གཅེས་པའི་དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་སྲུངས༔ འདས་དང་མ་འོངས་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ བླ་མའི་ཐུགས་རྒྱུད་མཉེས་ན་འགྲུབ༔ དེ་བས་འདི་ཞུས་བླ་མ་ཡི༔ རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དམ་སྲུངས༔ བཀའ་བསྩལ་ཟུར་ཡང་བཅག་མི་རུང་༔ དངོས་པོ་ཀུན་ལ་མི་འབགས་ཤིང་༔ ལུས་སེམས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བར་བྱ༔ དབང་བསྐུར་སྒྲུབ་ཐབས་ཚང་བར་ཞུས༔ ཉམས་ན་མ་ནིང་རང་སྲོག་གཅོད༔ མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གཙོ་བོར་ཟུངས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད། དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་དབང་བསྡུས་པ་བྱེད་ན། གཤོམ་གྱི་སྐབས་དཔལ་གཏོར་སྐུ་གཟུགས་ཅན་ཁོ་ན་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམ། བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་སྐོང་གསོལ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དངོས་གཞི་མཎྜལ་གསོལ་གདབ་གནང

་སྦྱིན་གཉེན་པོའི་དབང་ཡན་སྔར་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་ཆེ་མཆོག་དང་གཏོར་མ་སྐུ་བཅས་དཔལ་མགོན་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད། སློབ་མ་མགོན་པོར་གསལ་གདབ་ལ། བིང་དང་རུ་མཚོན་གཡས། ཞགས་
37-28-8a
པ་གཡོན། སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་ག་བླ་རྡོ་མཆན་ཁུང་དུ་བཀོད། དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གནས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ། དཔལ་མགོན་འཁོར་བཅས་ཡང་ཡང་བསྟིམ་ལ་རྩ་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག་མཐར། ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དང་མ་ནིང་གི་སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་གནས་བཞིར་གཏུགས། དེས་ཀྱང་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་རོ། །སྲོག་དབང་གཉན་པོ་འདི་ཉིད་སྙིང་དང་འདྲ་བའི་སློབ་མ་གསུམ་ལས་མང་ལ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བར་གསུངས་ཤིང་སྤྱིར་བསྐུར་མཁན་དང་བསྐུར་ཡུལ་སོགས་གཞུང་གསལ་གྱི་དོན་ལྟར་བྱ་བ་གཅེས་སོ། །གཞུང་འདིར་མན་ངག་ཟབ་མོའི་གནད། ཁྱད་པར་མང་དང་ལྡན་པས་ན། །དེ་ལ་འཇུག་སྒོ་སྲོག་གི་དབང་། །གསལ་བར་བྱས་འདིས་གཞན་ཕན་ཤོག །ཅེས་པའང་རཏྣའི་ཆོས་བཀའ་རྣམས་ཀྱི་སྨིན་དབང་ཆ་ཚང་བའི་སླད་དུ་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཚེ་རྫོང་ཤོད་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་སུ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱིས་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
布施亲眷之灌顶如前进行。生起本尊上师（Guru），供养朵玛（Torma）身，以及主尊（Palmgon）眷属。令弟子于护法（Mgonpo）前明观，右手持令牌和旗帜，左手持绳索。将成就文置于心间、腋下和肩窝。将殊胜朵玛置于头顶，念诵：‘吽’，从色究竟天（Ogmin）等处降下加持。将主尊眷属反复融入，念诵根本咒，奏响乐器。于大胜乐金刚（Chechog）父母及男女阴（Ma Ning）之精要后，加上：‘卡雅 阿比香扎 嗡（Kāya abhiṣiñca oṃ，身灌顶 嗡），瓦卡 阿比香扎 阿（Vāka abhiṣiñca āḥ，语灌顶 阿）， चित्त 阿比香扎 吽（Citta abhiṣiñca hūṃ，意灌顶 吽），萨瓦 阿比香扎 舍（Sarva abhiṣiñca hrīḥ，一切灌顶 舍）’。念诵后，朵玛触及四处。由此亦能圆满获得四种灌顶，成就四种事业。’如是说。后续次第如常。此珍贵的命灌，被教导不可传授给超过三位如同心肝般的弟子，一般来说，传授者和接受者等，应按照经文明确说明的意义来行事，务必谨慎。此经具有甚深口诀之要点，尤为殊胜众多，因此，为了进入那命灌之门，愿此阐明能利益他人！这也是为了圆满一切Ra-tna之法旨的成熟灌顶，于珍宝伏藏大宝库中安住时，在宗肖（Dzongshod）之修行处，莲花舞自在（Padma Garwang Tsal）所作之简要连接，愿吉祥增盛！
 

【English Translation】
The empowerment of generosity and kinship should be performed as before. Generate the Great Supreme Guru and the Torma body, along with the retinue of the glorious protector. Instruct the disciple to visualize clearly as the protector, with a token and flag in the right hand, and a lasso in the left. Place the accomplishment text at the heart, armpits, and shoulder hollows. Place the glorious Torma on the crown of the head, and recite: 'Hūṃ, may blessings descend from the supreme abode of Akanishta (Ogmin) and so on.' Repeatedly dissolve the glorious protector and retinue, reciting the root mantra and playing musical instruments. At the end of the essence of the Great Supreme Heruka (Chechog) father, mother, and hermaphrodite (Ma Ning), add: 'Kāya abhiṣiñca oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: 身灌顶 嗡，Body empowerment Oṃ), Vāka abhiṣiñca āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: 语灌顶 阿，Speech empowerment Āḥ), Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: 意灌顶 吽，Mind empowerment Hūṃ), Sarva abhiṣiñca hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: 一切灌顶 舍，All empowerment Hrīḥ).' Recite this and touch the Torma to the four places. By this, one will also completely receive the four empowerments and accomplish the four activities.' Thus it is said. The subsequent sequence is as usual. This precious life empowerment is taught not to be given to more than three disciples who are like the heart, and in general, the giver and receiver, etc., should act according to the meaning clearly stated in the text, and be cautious. This text has the essence of profound instructions, and is especially endowed with many distinctions, therefore, in order to enter the door of that life empowerment, may this clarification benefit others! This is also a brief connection made by Padma Garwang Tsal at the Dzongshod practice place when residing in the great treasure trove of precious treasures for the sake of the complete ripening empowerment of all Ratna's Dharma teachings. May goodness increase!


--------------------------------------------------------------------------------

